miércoles, 9 de marzo de 2011

A Tomar por Cool

En un país donde en televisión se pronuncia Delapierre en lugar de Delapieg o Porche en lugar de Porsh es normal que sus ciudadanos destrocen cualquier idioma, incluso el suyo propio. 
Los españolitos nunca hemos tenido la más mínima intención de pronunciar bien nada que suene extranjero porque, como le pasa a Belén Esteban, nos sigue sonando cursi o pedante. Somos así de catetos, pero es así. Cuando escuchamos a alguien pronunciar perfectamente cualquier palabra que no sea española, nos sigue despertando un cierto repelús o un complejo de inferioridad, no sé muy bien qué es. Es cierto que decir me voy a Niu Yoor en lugar de me voy a Nueva Yor tiene un puñetazo en la boca. También es verdad que no hay inglés o francés, por ejemplo, que pronuncie Sevilla sin que se les atragante la “elle”, o directamente la conviertan en “ele”. Eso es normal y creo que hasta es un alivio que ciertos términos de pronunciación imposible se adapten a la fonética propia de cada país. 
Lo que sí me resulta bastante ridículo  (y la globalización tiene gran parte de culpa) es la moda que tenemos desde hace unos años por adoptar mogollón de términos ingleses. Desde hace un tiempo ya es fácil toparse con una ejecutiva gorda de traje chaqueta imposible que, agarrada a un móvil de última generación, le oyes decir: “Tengo un taimin super apretado y después del brunch no sé si me va a dar tiempo para llegar al mitin (de encontrar, que conste) que tengo contigo después del afterguor”. Ea, pues eso. Y la tía se queda tan ancha. Ella se ha visto super moderna y super “in” porque está hablando en inglés. Por otro lado están los gafapastas, los moderniquis que van de guays, de cultos y de enterados. A éstos les mola soltar frases tan ridículas como “este clab es super cuul”, “me mola tu tishert tan trendy” o “Lady Gaga es super meinstrim”. Patada en la boca, pero ya. Sobre todo porque estos mismos son los que luego te sueltan “¿Cuándo vuelves a Madriz?!, “Me voy a pillar un tasis” o “La dije a mi prima”. Estos mismos, los del “mainstream”. Tiene cojones. 
Lo que está claro es que mientras en los telediarios de este país los presentadores sigan diciendo Madrizsesual o Cheneralitat  los españolitos seguiremos destrozando nuestro idioma y cualquiera que se nos cruce por el camino. Y hablando de “Cheneralitat”: Me gustaría decirle a la gorda del traje chaqueta imposible o al ridículo gafapasta, que está muy bien saber pronunciar términos como taimin o trendy. Pero que sería más lógico aprender antes a pronunciar bien términos como Generalitat, Pa amb tomàquet (no pantumaca) o Sabadell (no Sabadel). Más que nada porque el catalán o el vasco, por ejemplo, son lenguas de su mismo país y, por lo tanto, de su misma cultura. Ah, y Artur Más no es Arthur Más. Que algunos quieren hacerse tanto los modernos que al pobre Artur le llaman Arthur. Sí, sí, a la inglesa. Que parece que para algunos Inglaterra está mucho más cerca que Cataluña.
¿O sí lo está? 

14 comentarios:

  1. los linguistas llaman a eso evolucion del idioma.....yo le llamo petardeo in-cool-to....

    ResponderEliminar
  2. Palabra de Gamero, Capitulo .... ¿Por cual vamos? jajaja

    A mi ya más que preocuparme el hecho de que la gente hable mal, lo que me preocupa es el hecho de que nos guste oír hablar mal! Por que yo no entiendo como la gente puede soportar escuchar a los GH o los Triunfitos con ese léxico que no se de dónde lo han sacado pero de la Gramática Española de Editorial Vicenç Vives seguro que no... jajaja

    Bueno, te dejo que tengo el esquedul de la taimteibel super ocupeitid!

    Buenos dias Sr.Gamero!

    ResponderEliminar
  3. Yo me metí en la Wiki hace años a ver si salía el pà amb tomàquet y como no estaba, la subí yo. A las pocas horas ya me la habían corregido, la última vez que miré la entrada era Pan Tumaca. La subí sin registrarme y luego me dió pereza discutirles nada. Yo hablo cinco idiomas y estudio otro así que, a mi plin, pero vaya tela.
    "La dije a mi prima" me re-encanta, me he enamorado, la voy a usar cada día.

    ResponderEliminar
  4. Ferstofol, un respeto a los leistas y laistas. Nosotros vivimos muy contentos y no nos impide la comunicación. También defiendo que se diga MadriZ con Z, por encima de todas las cosas.
    Dicho esto, estoy contigo en que se debería fomentar el aprender las lenguas de la península, pero eso... eso es otro cantar. En mi grupo, porque somos ASIN, pero sólo a dos nos ha dado por apuntarnos a un curso de catalán online (en linea).
    Yo soy partidario de usar anglicismos si no hay otra palabra que en tu idioma describa aquello que quieres nombrar, decirlo por ser meinstrim, es, como bien dices, bofetada en la boca.

    ResponderEliminar
  5. Lo peor ya no es que hablen mal, sino que además se jacten de ello. Buena reflexión ;-)

    ResponderEliminar
  6. Muchas gracias por lo comentarios!!!!!! He estao todo el día fuera y no os he podido contestar antes, pero ya sabéis que os idolatro mogollón a todas!!!

    ResponderEliminar
  7. No entiendo porque siempre España y los Españolitos tienen la culpa de todo , que me duele (y no soy español) que se le tiren tantas piedras a este maravilloso pais y por su propia gente , el spanglish se usa hace tiempo y no solo aquí , en todo el mundo hispano , tambien los japoneses usan terminos en ingles , tambien los alemanes les encantan estos terminos de moda,es global, es simplemente cultura urbana .

    ResponderEliminar
  8. Arthur Mas jaja qué bueno!
    (Palabra de confirmación del mensaje: synatia... syna tía? jaja)

    ResponderEliminar
  9. Uy, esto tiene miga. A ver: lo de los extranjerismos (y más concretamente los anglicismos) viene de muy lejos aunque ahora lo notemos más; por suerte el castellano es una lengua dinámica en constante evolución. Esas cosas son las que hacen que un idioma esté vivo. Los neologismos amplían nuestro vocabulario para designar realidades que, o bien no existían o bien no le poníamos un nombre concreto y correcto. De ahí 'sotware', 'whisky','champú' y un sinfín de palabras. Cuando sí existe el término en castellano y se usa el extranjero entonces es incorrecto (barbarismo) como en el caso de 'jeans' por vaqueros.

    A fin de cuentas, una lengua es de sus hablantes, y si estos utilizan y dan por bueno un término, a la larga se adopta oficialmente. Es el caso de 'pa amb tomaquet', que se está castellanizando por 'pantumaca' y el catalán no debe sino enorgullecerse por haber exportado con éxito un elemento de su cultura.

    Luego hay tecnicismos extraídos de algún argot que triunfan sin razón aparente y se incorporan al léxico común. Yo lo veo mucho en Publicidad porque, nos guste o no, la mayoría de las nuevas nominaciones proceden del mundo anglosajón, que por cierto también adopta palabras del castellano como 'siesta'.

    Vivimos en un mundo cada vez más global y la lengua es la mejor muestra de ello.

    Hala, ya me he quedao a gustico.

    ResponderEliminar
  10. A ver: Si yo no estoy en contra de los anglicismos, creo que no me he explicado bien en el post. Sólo comento que se usan determinados términos extranjeros cuando no se saben utilizar los propios. Me parece una catetez absoluta. Decir porche y brunch para ir de fino y luego decir sesual me parece empezar la casa por el tejado. Lo de exportar términos catalanes al resto de España no creo yo que sea exportar, es el mismo país que yo sepa (por lo menos ahora). Creo que todos tenemos que hacer un esfuerzo por respetar nuestra propia cultura para respetar las ajenas. Cuando te respetas a tí mismo respetas a los demás.
    También me he quedao a gusto!

    ResponderEliminar
  11. Lo de exportar lo decía por ser de un idioma a otro, no de un país a otro.

    De todos modos, te doy la razón en que la gente habla cada vez peor, en el sentido de que cada día se esmeran menos en hablar (y ya no digamos escribir) correctamente.

    ResponderEliminar
  12. Huy a mi me da mucha rabia las que se ponen a hablar en ingles y parece que se les ha llenado la boca de chicle! ¿Es qué no saben usar su tono de voz (que no acénto)para hablarlo? ¿Hay también que imitar ( o eso se creen) los dejes de Massachusetts o Kansas?
    ¡Lo de pantumaca no tiene perdón!

    ResponderEliminar
  13. Lo que realmente hace falta es que vuelva a ponerse de moda el Esperanto

    ResponderEliminar
  14. Es que Sabadell es muy difícil de pronunciar, leñe. Yo veraneé durante muchos años en Cataluña en una zona cerca del Vendrell y mamás aprendí a pronunciar bien esa maldita elle. Creo que aunque volviera a veranear allí preferiría decir que me he ido a Nueva York o a Chinchón con tal de no tener que pronunciar Vendrell. Jeje.

    Gamero! Artista!

    ResponderEliminar

Dimelo todo!